Страница 1 из 1

Нужна ваша помощь

Добавлено: 06 авг 2015, 10:18
Skaz
Господа, прошу помощи с переводом названия на английский язык.
Поскольку мой уровень английского это чтение мануалов и написание деловых писем с грамматическими ошибками, прошу помочь тех, кто владеет языком более свободно.

Суть следующая. На русском "дурное воспитание" чаще употребляется по отношению к результату: "этот человек плохо (дурно) воспитан". Также "дурное воспитание" можно употребить по отношению к процессу. "Его дурно воспитывали".
Как бы сохранить оба смысла и процессный и результативный при переводе? (чтобы можно было толковать название и так, что в игре есть кто-то дурно воспитанный и так, что там кого-то дурно воспитывают)

Наилучшее, что удалось найти в толковых словарях это Ill-breeding . Что думаете? Есть ли лучшие варианты?

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 06 авг 2015, 11:10
Nyarkohotep
Насколько я знаю, breed используется в играх подобной тематики в первую очередь для обозначения акта... Соития, так скажем. Поэтому, думаю, что такое название будет воспринято превратно.
Мне кажется, что нельзя перевести дословно, и с полным сохранением смысла. Ближе всего будет "education", но нужно отталкиваться от сюжета.

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 06 авг 2015, 11:50
Zecker
Skaz писал(а):Господа, прошу помощи с переводом названия на английский язык.
Поскольку мой уровень английского это чтение мануалов и написание деловых писем с грамматическими ошибками, прошу помочь тех, кто владеет языком более свободно.

Суть следующая. На русском "дурное воспитание" чаще употребляется по отношению к результату: "этот человек плохо (дурно) воспитан". Также "дурное воспитание" можно употребить по отношению к процессу. "Его дурно воспитывали".
Как бы сохранить оба смысла и процессный и результативный при переводе? (чтобы можно было толковать название и так, что в игре есть кто-то дурно воспитанный и так, что там кого-то дурно воспитывают)

Наилучшее, что удалось найти в толковых словарях это Ill-breeding . Что думаете? Есть ли лучшие варианты?


Предложу, вот так — «whoredom lessons»…

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 06 авг 2015, 12:08
Skaz
Zecker писал(а):Предложу, вот так — «whoredom lessons»…

Ой, "lessons" это интересно, открывает целый пласт вариантов.

Вместе получается что-то вроде "уроки блуда/распутства".

Кагбе не совсем про то, но взгляд под очень любопытным углом. Спасибо.

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 06 авг 2015, 15:43
Volkodav_2
Рассмотрите как вариант французское выражение "Моветон" (mauvais ton), которое в английском переводе может получиться что-то вроде : bad manners, bad tone, impropriety.
Или даже взять вариант "не комильфо" - "not comme il faut". :)

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 06 авг 2015, 15:59
Skaz
Volkodav_2 писал(а):Рассмотрите как вариант французское выражение "Моветон" (mauvais ton), которое в английском переводе может получиться что-то вроде : bad manners, bad tone, impropriety.
Или даже взять вариант "не комильфо" - "not comme il faut". :)

Последний вариант меня прямо-таки очаровал. ;) Спасибо!

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 06 авг 2015, 23:48
Zecker
Skaz писал(а):Последний вариант меня прямо-таки очаровал. ;) Спасибо!

«Моветон», всё же по-короче будет, а смысл тот же, если сравнивать с «не комильфо». Правда, популярность в обиходе у «моветона» ниже... Твоя игра — тебе решать.
А в моём случае, «whoredom lessons», получилось по-жестче, я бы перевел, как «блядские уроки»...

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 07 сен 2015, 20:08
DreamTobie
Дурное воспитание говорит о том, что человека воспитывали неправильно и неприлично. Слов, которые совмещали бы в себе одновременно брак и нарушение социальных рамок не так уж и много. С одной стороны как раз "ill", что отсекает распутный контекст, с другой стороны - "naughty", что как раз делает больший упор именно на втором. Из реально нейтральных остается только "bad", или более абстрактные и обширные "wrong" и "Incorrect". Если говорить о воспитании - тут таких жестких рамок нет, так что можно выбирать смелее. Только нужно учесть, что более близкое слово в английском к нашему воспитанию - мораль, поведение и прочее, т.к. у них воспитание именно выращивание, без прививания моральной стороны. А там уже выбор - целый вагон, остается только подобрать более созвучные слова и смириться с тем, что это звучит всё-таки не достаточно круто, как планировалось :D

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 07 сен 2015, 21:26
Skaz
Спасибо всем.
Пока остановился на простом "Bad Manners".
Это действительно не так круто, как планировалось, но, как по мне, достаточно понятно и отражает суть. :)

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 08 сен 2015, 14:52
finodezt
Если позволите вставлю свои 5 и более центов.
Название обычно содержит в себе некоторую завлекательность, поэтому слова используемые в ее названии должны быть просты, сочетаемы и часто употребляемые.
К сюжету (как я его представил по описаниям в другой теме) могут подойти словосочетания типа wrong education, wrong behaviour, также и wrong training.
Training часто используется в играх где идет монотонный одинаковый процесс нацеленный на достижимый результат.
Если игра изобилует ответвлениями сюжета то простое слово "education" как "воспитание, обучение" очень подойдет.

По поводу bad и wrong.
Лучше использовать wrong (неверное, неправильное по назначению), чем bad (плохой по качеству или достижимости).
Поэтому для сочетания Bad Manners лучше заменить bad на wrong.
Потому-что "bad manners" не что иное, как манеры уркагана которого одели в костюм, посадили за стол и дали вилку, т.е. плохие "по качеству, по исполнению" а не "по назначению". Если манеры все же плохие "по назначению" но доведенные до абсолютного уровня то это именно wrong.

Для названия я бы предложил вообще вариант немного другой, не связанный с wrong, и manners - Perfect Education. Или "абсолютное образование", то есть достигшее самых высоких оценок, а вот в какой области wrong или right - это загадка, которую закладываем в название. С учетом того, что действующие лица имеют perfect right education (т.к. высший свет), то как я понимаю задача геймплея привить wrong manners или wrong behaviour персонажам игры, путем perfect wrong education.
P.s. просьба не использовать космические варианты типа ill-breeding или fosterage, англоязычные товарищи не поймут, потому что эти слова относятся к детскому воспитанию.

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 08 сен 2015, 16:04
DreamTobie
Выплевываю монету обратно, если позволите мне так выразиться :D

Если мы встречаем, например "Bad Girl", то мы прекрасно понимаем контекст. А вот с "Wrong girl" - ситуация вполне ясная своей неясностью. Т.е. контекст напрямую влияет на каждое слово, несмотря даже на частоту использования, т.к. именно верный контекст выставляет то или иное слово в том или ином значении.

Добавлю так же, что для использования таких слов, как тренинг или превосходных степеней состояния необходимо понимать о чем вообще игра. О чьем воспитании речь? В какую сторону? Есть ли прогрессия? Если речь идет о воспитании кого-то в сторону шлюхи, то да, подтекст может быть таким. Если наоборот - из шлюхи - то тоже можно использовать с оговорками. А если речь о нас? Если мы плохо воспитаны? Или очень хорошо, но нас перевоспитывают на плохое? А если на хорошее? А если мы просто встречаем человека, играющего ключевую роль, но он как раз обладает посредственным воспитанием, которое по течению игры не меняется?

Судя по тому, какое название прикинул сказочник, речь идет именно о главном герое, который уже воспитан "немного не так", и перевоспитываться вряд ли будет. Да и упора на то, как его воспитали сделано не будет. Так что цель названия указать именно на то, что мы имеем, а именно имеем главного героя, который взаимодействует своим неправильным воспитанием с людьми с более правильным воспитанием, или таким же не правильным, но с правильным воспитанием вокруг. Или со скрытым плохим воспитанием...
Короче вариантов полно, важен контекст. И последний вариант - хороший, но для какой-нибудь другой игры, т.к. он может вводить в заблуждение человека, который на игру наткнется.

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 09 сен 2015, 10:10
Skaz
Спасибо всем за желание помочь.
После выхода демо станет доступно больше информации об игре, думаю, получится обсудить более предметно.

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 28 сен 2015, 17:30
tard
Может guilty raising? Типо греховное воспитание или может vicious порочное

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 29 сен 2015, 16:14
Anton8
Bad manners - переводится Плохие манеры а не дурное воспитание

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 29 сен 2015, 20:48
BAPK
Anton8 писал(а):Bad manners - переводится Плохие манеры а не дурное воспитание

А разве в определенно лексическом значении это не синонимы?

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 30 сен 2015, 01:26
Anton8
Вот через переводчик прогнал Плохое воспитание а получилось Дурное воспитание

Bad Education - Дурное воспитание

http://itmages.ru/image/view/3046799/064687b2
http://itmages.ru/image/view/3046800/24c0ca05

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 30 сен 2015, 10:10
Ram Abbala
Anton8 писал(а):Вот через переводчик прогнал Плохое воспитание а получилось Дурное воспитание

Bad Education - Дурное воспитание

http://itmages.ru/image/view/3046799/064687b2
http://itmages.ru/image/view/3046800/24c0ca05


И что ты предлагаешь? Сменить название проекта просто потому что тебя не устраивает то что в названии не был задействован твой промтовский подход к переводу названия?

Re: Нужна ваша помощь

Добавлено: 30 сен 2015, 15:29
Anton8
Ram Abbala писал(а):
Anton8 писал(а):Вот через переводчик прогнал Плохое воспитание а получилось Дурное воспитание

Bad Education - Дурное воспитание

http://itmages.ru/image/view/3046799/064687b2
http://itmages.ru/image/view/3046800/24c0ca05


И что ты предлагаешь? Сменить название проекта просто потому что тебя не устраивает то что в названии не был задействован твой промтовский подход к переводу названия?


Поменять название игры могут только разработчики этой игры, а я не разработчик :D
И я ничего не предлагаю