Нужна ваша помощь

Аватар пользователя
Skaz
Администратор
Сообщений: 1866
Зарегистрирован: 30 июл 2015, 14:52
Контактная информация:

Нужна ваша помощь

Сообщение Skaz » 06 авг 2015, 10:18

Господа, прошу помощи с переводом названия на английский язык.
Поскольку мой уровень английского это чтение мануалов и написание деловых писем с грамматическими ошибками, прошу помочь тех, кто владеет языком более свободно.

Суть следующая. На русском "дурное воспитание" чаще употребляется по отношению к результату: "этот человек плохо (дурно) воспитан". Также "дурное воспитание" можно употребить по отношению к процессу. "Его дурно воспитывали".
Как бы сохранить оба смысла и процессный и результативный при переводе? (чтобы можно было толковать название и так, что в игре есть кто-то дурно воспитанный и так, что там кого-то дурно воспитывают)

Наилучшее, что удалось найти в толковых словарях это Ill-breeding . Что думаете? Есть ли лучшие варианты?

Аватар пользователя
Nyarkohotep
Сообщений: 20
Зарегистрирован: 02 авг 2015, 01:14

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение Nyarkohotep » 06 авг 2015, 11:10

Насколько я знаю, breed используется в играх подобной тематики в первую очередь для обозначения акта... Соития, так скажем. Поэтому, думаю, что такое название будет воспринято превратно.
Мне кажется, что нельзя перевести дословно, и с полным сохранением смысла. Ближе всего будет "education", но нужно отталкиваться от сюжета.

Zecker
Сообщений: 13
Зарегистрирован: 02 авг 2015, 15:00

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение Zecker » 06 авг 2015, 11:50

Skaz писал(а):Господа, прошу помощи с переводом названия на английский язык.
Поскольку мой уровень английского это чтение мануалов и написание деловых писем с грамматическими ошибками, прошу помочь тех, кто владеет языком более свободно.

Суть следующая. На русском "дурное воспитание" чаще употребляется по отношению к результату: "этот человек плохо (дурно) воспитан". Также "дурное воспитание" можно употребить по отношению к процессу. "Его дурно воспитывали".
Как бы сохранить оба смысла и процессный и результативный при переводе? (чтобы можно было толковать название и так, что в игре есть кто-то дурно воспитанный и так, что там кого-то дурно воспитывают)

Наилучшее, что удалось найти в толковых словарях это Ill-breeding . Что думаете? Есть ли лучшие варианты?


Предложу, вот так — «whoredom lessons»…

Аватар пользователя
Skaz
Администратор
Сообщений: 1866
Зарегистрирован: 30 июл 2015, 14:52
Контактная информация:

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение Skaz » 06 авг 2015, 12:08

Zecker писал(а):Предложу, вот так — «whoredom lessons»…

Ой, "lessons" это интересно, открывает целый пласт вариантов.

Вместе получается что-то вроде "уроки блуда/распутства".

Кагбе не совсем про то, но взгляд под очень любопытным углом. Спасибо.

Volkodav_2
Сообщений: 15
Зарегистрирован: 02 авг 2015, 17:40

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение Volkodav_2 » 06 авг 2015, 15:43

Рассмотрите как вариант французское выражение "Моветон" (mauvais ton), которое в английском переводе может получиться что-то вроде : bad manners, bad tone, impropriety.
Или даже взять вариант "не комильфо" - "not comme il faut". :)

Аватар пользователя
Skaz
Администратор
Сообщений: 1866
Зарегистрирован: 30 июл 2015, 14:52
Контактная информация:

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение Skaz » 06 авг 2015, 15:59

Volkodav_2 писал(а):Рассмотрите как вариант французское выражение "Моветон" (mauvais ton), которое в английском переводе может получиться что-то вроде : bad manners, bad tone, impropriety.
Или даже взять вариант "не комильфо" - "not comme il faut". :)

Последний вариант меня прямо-таки очаровал. ;) Спасибо!

Zecker
Сообщений: 13
Зарегистрирован: 02 авг 2015, 15:00

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение Zecker » 06 авг 2015, 23:48

Skaz писал(а):Последний вариант меня прямо-таки очаровал. ;) Спасибо!

«Моветон», всё же по-короче будет, а смысл тот же, если сравнивать с «не комильфо». Правда, популярность в обиходе у «моветона» ниже... Твоя игра — тебе решать.
А в моём случае, «whoredom lessons», получилось по-жестче, я бы перевел, как «блядские уроки»...

Аватар пользователя
DreamTobie
Сообщений: 344
Зарегистрирован: 30 июл 2015, 19:23

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение DreamTobie » 07 сен 2015, 20:08

Дурное воспитание говорит о том, что человека воспитывали неправильно и неприлично. Слов, которые совмещали бы в себе одновременно брак и нарушение социальных рамок не так уж и много. С одной стороны как раз "ill", что отсекает распутный контекст, с другой стороны - "naughty", что как раз делает больший упор именно на втором. Из реально нейтральных остается только "bad", или более абстрактные и обширные "wrong" и "Incorrect". Если говорить о воспитании - тут таких жестких рамок нет, так что можно выбирать смелее. Только нужно учесть, что более близкое слово в английском к нашему воспитанию - мораль, поведение и прочее, т.к. у них воспитание именно выращивание, без прививания моральной стороны. А там уже выбор - целый вагон, остается только подобрать более созвучные слова и смириться с тем, что это звучит всё-таки не достаточно круто, как планировалось :D
Логика - условие обязательное, но недостаточное

Аватар пользователя
Skaz
Администратор
Сообщений: 1866
Зарегистрирован: 30 июл 2015, 14:52
Контактная информация:

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение Skaz » 07 сен 2015, 21:26

Спасибо всем.
Пока остановился на простом "Bad Manners".
Это действительно не так круто, как планировалось, но, как по мне, достаточно понятно и отражает суть. :)

finodezt
Сообщений: 2
Зарегистрирован: 31 авг 2015, 06:30

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение finodezt » 08 сен 2015, 14:52

Если позволите вставлю свои 5 и более центов.
Название обычно содержит в себе некоторую завлекательность, поэтому слова используемые в ее названии должны быть просты, сочетаемы и часто употребляемые.
К сюжету (как я его представил по описаниям в другой теме) могут подойти словосочетания типа wrong education, wrong behaviour, также и wrong training.
Training часто используется в играх где идет монотонный одинаковый процесс нацеленный на достижимый результат.
Если игра изобилует ответвлениями сюжета то простое слово "education" как "воспитание, обучение" очень подойдет.

По поводу bad и wrong.
Лучше использовать wrong (неверное, неправильное по назначению), чем bad (плохой по качеству или достижимости).
Поэтому для сочетания Bad Manners лучше заменить bad на wrong.
Потому-что "bad manners" не что иное, как манеры уркагана которого одели в костюм, посадили за стол и дали вилку, т.е. плохие "по качеству, по исполнению" а не "по назначению". Если манеры все же плохие "по назначению" но доведенные до абсолютного уровня то это именно wrong.

Для названия я бы предложил вообще вариант немного другой, не связанный с wrong, и manners - Perfect Education. Или "абсолютное образование", то есть достигшее самых высоких оценок, а вот в какой области wrong или right - это загадка, которую закладываем в название. С учетом того, что действующие лица имеют perfect right education (т.к. высший свет), то как я понимаю задача геймплея привить wrong manners или wrong behaviour персонажам игры, путем perfect wrong education.
P.s. просьба не использовать космические варианты типа ill-breeding или fosterage, англоязычные товарищи не поймут, потому что эти слова относятся к детскому воспитанию.

Аватар пользователя
DreamTobie
Сообщений: 344
Зарегистрирован: 30 июл 2015, 19:23

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение DreamTobie » 08 сен 2015, 16:04

Выплевываю монету обратно, если позволите мне так выразиться :D

Если мы встречаем, например "Bad Girl", то мы прекрасно понимаем контекст. А вот с "Wrong girl" - ситуация вполне ясная своей неясностью. Т.е. контекст напрямую влияет на каждое слово, несмотря даже на частоту использования, т.к. именно верный контекст выставляет то или иное слово в том или ином значении.

Добавлю так же, что для использования таких слов, как тренинг или превосходных степеней состояния необходимо понимать о чем вообще игра. О чьем воспитании речь? В какую сторону? Есть ли прогрессия? Если речь идет о воспитании кого-то в сторону шлюхи, то да, подтекст может быть таким. Если наоборот - из шлюхи - то тоже можно использовать с оговорками. А если речь о нас? Если мы плохо воспитаны? Или очень хорошо, но нас перевоспитывают на плохое? А если на хорошее? А если мы просто встречаем человека, играющего ключевую роль, но он как раз обладает посредственным воспитанием, которое по течению игры не меняется?

Судя по тому, какое название прикинул сказочник, речь идет именно о главном герое, который уже воспитан "немного не так", и перевоспитываться вряд ли будет. Да и упора на то, как его воспитали сделано не будет. Так что цель названия указать именно на то, что мы имеем, а именно имеем главного героя, который взаимодействует своим неправильным воспитанием с людьми с более правильным воспитанием, или таким же не правильным, но с правильным воспитанием вокруг. Или со скрытым плохим воспитанием...
Короче вариантов полно, важен контекст. И последний вариант - хороший, но для какой-нибудь другой игры, т.к. он может вводить в заблуждение человека, который на игру наткнется.
Логика - условие обязательное, но недостаточное

Аватар пользователя
Skaz
Администратор
Сообщений: 1866
Зарегистрирован: 30 июл 2015, 14:52
Контактная информация:

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение Skaz » 09 сен 2015, 10:10

Спасибо всем за желание помочь.
После выхода демо станет доступно больше информации об игре, думаю, получится обсудить более предметно.

tard
Сообщений: 34
Зарегистрирован: 02 авг 2015, 07:45
Откуда: питер

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение tard » 28 сен 2015, 17:30

Может guilty raising? Типо греховное воспитание или может vicious порочное

Аватар пользователя
Anton8
Сообщений: 17
Зарегистрирован: 27 сен 2015, 21:46

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение Anton8 » 29 сен 2015, 16:14

Bad manners - переводится Плохие манеры а не дурное воспитание

Аватар пользователя
BAPK
Сообщений: 61
Зарегистрирован: 01 авг 2015, 11:22
Откуда: Екатеринбург

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение BAPK » 29 сен 2015, 20:48

Anton8 писал(а):Bad manners - переводится Плохие манеры а не дурное воспитание

А разве в определенно лексическом значении это не синонимы?
Frustra fit per plura quod potest fieri per pauciora

Аватар пользователя
Anton8
Сообщений: 17
Зарегистрирован: 27 сен 2015, 21:46

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение Anton8 » 30 сен 2015, 01:26

Вот через переводчик прогнал Плохое воспитание а получилось Дурное воспитание

Bad Education - Дурное воспитание

http://itmages.ru/image/view/3046799/064687b2
http://itmages.ru/image/view/3046800/24c0ca05

Аватар пользователя
Ram Abbala
Сообщений: 12
Зарегистрирован: 02 авг 2015, 20:04

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение Ram Abbala » 30 сен 2015, 10:10

Anton8 писал(а):Вот через переводчик прогнал Плохое воспитание а получилось Дурное воспитание

Bad Education - Дурное воспитание

http://itmages.ru/image/view/3046799/064687b2
http://itmages.ru/image/view/3046800/24c0ca05


И что ты предлагаешь? Сменить название проекта просто потому что тебя не устраивает то что в названии не был задействован твой промтовский подход к переводу названия?

Аватар пользователя
Anton8
Сообщений: 17
Зарегистрирован: 27 сен 2015, 21:46

Re: Нужна ваша помощь

Сообщение Anton8 » 30 сен 2015, 15:29

Ram Abbala писал(а):
Anton8 писал(а):Вот через переводчик прогнал Плохое воспитание а получилось Дурное воспитание

Bad Education - Дурное воспитание

http://itmages.ru/image/view/3046799/064687b2
http://itmages.ru/image/view/3046800/24c0ca05


И что ты предлагаешь? Сменить название проекта просто потому что тебя не устраивает то что в названии не был задействован твой промтовский подход к переводу названия?


Поменять название игры могут только разработчики этой игры, а я не разработчик :D
И я ничего не предлагаю


Вернуться в «АРХИВ»

Кто сейчас на форуме

Количество пользователей, которые сейчас просматривают этот форум: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость